Ух, и волнительно писать о книге и авторе, с которого, собственно, и началось моё большое путешествие в мир «писательства». И уж тем более сложно объективно писать про автора, с которым ты практически знаком лично (Facebook в данном случае считается, правда?).
С автором, Эльвирой Барякиной, я познакомилась достаточно давно. Ещё в университете ежегодно я готовила дилетантские исследования и обзоры на тему «маркетинга на книжном рынке» для своих курсовых работ. Тогда-то в поле моего зрения и попала книга «Справочник писателя». Эта книга перечитана мною десятки раз. Получается, что знакомство с Эльвирой Барякиной у меня началось как знакомство с экспертом, которой точно знает, как написать и издать книгу.
В 2006 году Эльвира Барякина создала сайт «Справочник писателя» —
www.avtoram.com — чтобы делиться с коллегами наработками в плане литературного мастерства и бизнеса. Проект оказался на редкость удачным — с момента создания, его посетило более 1 миллиона 650 тысяч человек.
«Много лет назад, когда моя литературная карьера только начиналась, я мечтала об опытном наставнике, который мог бы подсказать — что и как делать. Увы, мне все приходилось изучать на собственном опыте. Я создала «Справочник писателя», чтобы моя мечта сбылась у вас», — Эльвира Барякина.
Теперь же, спустя много-много лет, я познакомилась с Эльвирой Барякиной,уже автором собственного художественного исторического
романа.

«Чужестранка или Белый Шанхай» — исторический роман о жизни русской колонии в Шанхае, основанной офицерами Белой армии.
«1922 год. Клим Рогов прибыл в Шанхай вместе с тысячами белогвардейцев, покинувших Россию после окончания Гражданской войны. Он разорен и опустошен. У него не осталось ничего от былого богатства — лишь ум и блестящий талант к журналистике как всегда при нем. Но кому в Китае нужен публицист, пишущий лишь по-русски и по-испански? Даже жена Нина ушла от Клима, потому что он не смог прокормить их обоих… Однако не в правилах Рогова опускать руки – он намерен побороть эмигрантское проклятие и вернуть себе не только былую славу, но и любимую женщину», — аннотация к книге.
Сама Барякина собирала достоверную информацию из всевозможных
источников: беседовала с потомками белогвардейских эммигрантов, ездила в Шанхай. Так что о достоверности переданных в книге исторических событий можно не волноваться.
“ Все началось с женщины по фамилии Фауст. Звали ее Евгения – она приходилась двоюродной бабушкой моему мужу. В молодости, еще до Второй мировой войны, она жила в Шанхае.
“После революции туда приехали несколько десятков тысяч русских, – рассказывала она. – Это был целый мир, нечто совершенно уникальное. Вдоль реки Хуанпу располагались
Французская концессия и Международное поселение, управляемое Великими Державами. Белые люди не подчинялись китайским законам, они создали в Азии почти Париж, почти Нью-Йорк, почти Вавилон. Но потом японцы оккупировали город, а в 1949 году Мао выгнал белых колонизаторов из страны, и старый Шанхай исчез
навсегда”.Несколько лет я вынашивала идею романа, но подступиться к нему было страшновато. О Китае я не знала ни-че-го. Начала с азов, с учебников по китайской истории. Совершенно случайно нашла в магазине подержанных книг целую стопку довоенных мемуаров людей, живших в Шанхае в 1920-1930е годы: видно, кто-то из стариков собирал их, а потом наследники снесли все к букинистам.
Еще одна замечательная находка – заброшенная библиотека при православной церкви в Лос-Анджелесе. До меня эти книги не перебирали лет десять. Старики-эмигранты уходили из жизни, а молодежь не интересовалась самиздатом, написанным дореволюционным шрифтом. Там, в пыли, в рваных коробках я нашла несколько тонких брошюр, написанных русскими, перебравшимися из Шанхая в Америку.
Много материалов отыскалось в знаменитой Хуверовской башне – архиве при Стэнфордском университете. Там все хранилось на микропленке, и я от руки делала выписки из никогда не
публиковавшихся дневников полицейских, служивших в Международном поселении.Вот из этих лоскутов и был собран “Белый Шанхай”.
Роман «Белый Шанхай» для меня стал образцом настоящего приключенческого романа. В нём есть и живой волнующий сюжет и очень яркие герои и необычный, а порой где-то и непонятный,
язык. Это роман о любви, приключениях, китайской, русской и мировой истории,политике и культуре.
Некоторые читатели ругают автора за вычурность языка и «игру в классики», смесь стилей, и мне сразу же вспоминается интервью самой Барякиной, в котором она предупреждает именно о таких особенностях своего романа:
Для каких людей вы писали эту книгу?
Э.Б.: Наверное, в первую очередь, надо указать технические ограничения: для того чтобы “Белый Шанхай” “пошел”, надо все-таки иметь некоторую начитанность. Мне нравится играть различными литературными стилями; боюсь, что неподготовленному читателю подобные вольности будут резать глаза. Многое может быть не понятно, если человек хотя бы приблизительно не представляет себе, что произошло в России в 1917 году.
Удивительно, но мне, как человеку, любящему фундаментальные, очень большие романы Вулфа и Тартт, пришлась по душе быстрая скорость сюжета «Белого Шанхая». Напряжение не спадало до самой последней страницы книги. И здесь это было к месту.
Если вы интересуетесь старым Шанхаем, красивой эпохой, мировой и русской историей, в частности гражданской войной и эмиграцией белогвардейцев; если вам нравятся старые приключенческие романы с кипучей любовной историей как у Митчелл — то книга “Чужестранка, или Белый Шанхай” — для вас.
Добавить комментарий